Hold da op, hvor håndboldkommentatorer har et ringe sprog! Mage til floskler skal man da lede længe efter. ”Den lange bane” og ”den korte bane”, ”det lange eller korte hjørne” og så videre. Når en håndboldkommentator skal fortælle, hvor lang tid der er tilbage af en kamp, så ”resterer” der så og så mange minutter. Et udtryk, som man efter min opfattelse ikke bruger andre steder end i sportskommentarer. Jeg har i hvert fald aldrig hørt nogen spørge – ”Hvor mange minutter resterer der, før bussen kohandball commentatorsmmer?”. Og når de skal beskrive håndboldspillernes optræden, så skal det helst ske med udtryk hentet i for eksempel kunstens eller kulturens verden – ”Hun danser jo nærmest med bolden”. Jeg ved ikke, hvorfor de tror, at de med vold og magt skal krydre deressprog indtil det ulidelige, frem for at give seere og lyttere en nøgtern og faktuel redegørelse for, hvad der sker på banen og i kampen. Kommentatorerne er uden tvivl særdeles vidende om håndbold, og derfor burde de hellere øse ud af deres viden, så den helt almindelige seer eller lytter, som ikke har så meget forstand på håndbold kan få et bedre indtryk af, hvad der sker – og måske opnå en større viden om spillet. For eksempel forklaringer på, hvad de forskellige dommerkendelser betyder – de snakker, som om alle andre ved lige så meget som de selv. Som rimeligt veluddannet inden for sprog og kommunikation er det en plage at høre, hvordan de skamrider det danske sprog. Måske skulle man tilbyde dem et kursus…?

Get the latest football scores here.